亲,双击屏幕即可自动滚动
第796章 Ch795 诡辩
    第796章 ch.795 诡辩
    故事当然是有原型的。
    虽然兰道夫打死也不承认勃朗特将故事里的人写的比自己更有魅力——特丽莎就是这样的评价。
    她在看完勃朗特的小说后,一反常态地称赞了对方。
    说她‘没准’、‘勉勉强强’、‘或许再有些灵感’、‘过上几年’——
    就配缀上泰勒了。
    兰道夫没把她后面的话当回事,只纠结那句‘他可比您更有魅力’。
    “也没准是我太苛待她,所以故事里才瞎了眼。”
    “也没准她太爱您,所以在故事末尾您又神奇地康复了,”德洛兹回了一句,眸间浮现一抹罕见的向往之色:“故事已经足够浪漫,却没想到原型更让人——用小说示爱,这才是真正的艺术,泰勒先生。”
    兰道夫泰勒只想问为什么自己没有那瞎眼男人有魅力。
    他可没在阁楼上养疯子。
    “勃朗特总和我谈你们的‘优秀之处’,丰塞卡小姐,你能不能告诉我,每一次聚会,诸位女士都做些什么?”
    兰道夫说。
    “我是说,有别于其他沙龙的。”
    德洛兹略微思考,说道:“我不和您提艺术方面的,那太寻常。我要举个更罕见的例子,譬如——我们最近正讨论,‘好奇心与探索欲’究竟有多重要。”
    兰道夫没太明白她在讲什么。
    餐桌上的人,或许唯金斯莱知道德洛兹的意思。他微微侧目,在心底给这‘不得体’的女人稍稍提了一级。
    “好奇心,”仙德尔声音轻快:“好奇心——声音。是脑袋里的声音,它催促着我们追逐渴望与未知…”
    她们当中,有人可擅长遵从自己的好奇心与探索欲了。
    “对极了,克拉托弗小姐。”
    德洛兹轻轻鼓掌:“我们认为,没有了这两样东西的——实际是一样东西的人,就很难被称为‘人’…就像大漩涡的教徒自诩‘首生’,那么,我们真要比动物强的地方,或许并非只是智慧。”
    “好奇心和探索欲。”
    “这才是真正的答案…”
    “我们开始好奇,于是,从思想中诞生太阳。”
    兰道夫还是没太明白。
    是。
    的确。
    这东西…
    挺重要。
    然后呢?
    讨论这些有什么意义——能让兜里多上几个先令?
    自从德洛兹清楚他的身份后,就知道他会这样问:“您见过自行车吗?邮差骑的那种双轮。”
    “当然。”
    “那么,它为什么能够跑起来?”
    “因为人的腿在蹬。”
    “是啊,可熟练的邮差,从不让它向左或右倒。难道您不疑惑吗?”
    兰道夫哑然。
    “…我打赌您肯定见过陀螺。会觉得它们之间有相似的地方吗?”
    兰道夫回答不上来。
    他有些窘迫。
    被一位事业不如自己,身份远低于自己的女人问得哑口无言——但,还是那个问题。
    有什么意义?
    “我挑选的朋友很棒吧?”罗兰左右歪了歪,和仙德尔、萝丝小声嘀咕。
    仙德尔点点头。
    她对这姑娘没什么恶感。
    她尊重知识。
    也尊重那些同样尊重知识的人…
    最主要的是。
    她能看出来,这女孩对罗兰的态度不一样——这就意味着…
    莉莉安·萝丝·范西塔特要生气了。
    她很愉悦。
    ‘我不喜欢她。’
    果不其然。
    萝丝飞地瞪了罗兰一眼。
    她可知道这女人的出身(这时候就忘记自己的出身),哪怕有知识有学问…
    就像兰道夫·泰勒的疑惑。
    那又有什么用。
    还不是个来抢罗兰的下流脏货。
    “用处就是:当我们好奇并追求答案,就得到了一个答案——就像我们饿了吃饭,就会填饱肚子一样。泰勒先生,也许这‘废话’会增添您的疑惑…可实际上,您自认为的‘知道’,真是‘知道’吗?”
    鲁伯特瞥了眼罗兰。
    “你接下来是不是要提问了?”兰道夫用手绢沾了沾贝翠丝的嘴角,笑着开了句玩笑:“别让我在我的妹妹面前丢脸,小姐。”
    “我尽量?”
    德洛兹抬起手指,敲了敲桌面。
    “请您告诉我:什么是桌子。”
    餐桌上的表情各式各样。
    娜塔莉也开始对这姑娘感兴趣了——她在脑袋里回答了几次,却发现这问题有不少陷阱。
    有意思。
    “桌子?”
    兰道夫失笑:“当然放餐盘的就是桌子。”
    德洛兹端起自己的瓷碟,小声道了句失礼,起身把它放到了盛放雪茄的小木盒上:“现在,您告诉我,这雪茄盒是‘桌子’吗?”
    接着。
    她又举起餐碟,托在手中。
    另一只手点了点自己的手背。
    “这是桌子吗?”
    她作势要将餐碟放到地板上,兰道夫却抬手阻止了她。
    “我明白了,小姐。”
    他说。
    “您在和我玩‘文字游戏’,对吗?”
    他思索片刻,给出另一个答案。
    “用来置物的,拥有一个平面,以及几根支撑柱的物品——这样回答,还会踩中您的陷阱吗?”
    德洛兹笑了笑:
    “您是说‘房子’吗?”
    兰道夫愣了一下,遗憾摇头:“我该规定大小的。”
    “只有经过真正思考,才能清楚‘自以为清楚’的东西究竟意味着什么——我并不要和您玩文字游戏,泰勒先生,桌子或房子也无关紧要。”
    “您是杰出的商人,所经历的危机恐怕比我听说过的都要多。”
    德洛兹放下餐盘。
    “我只是在向您阐述:蓝袜社究竟围绕什么而建立,以及我们真正追求的。”
    兰道夫轻轻鼓掌,端起手旁的酒杯。
    “敬智慧。”
    他当然明白所谓桌子和房子的诡辩压根不是德洛兹要表达的:她想要告诉他,蓝袜社的宗旨。
    好奇。
    求知,与探索。
    这其中恐怕包括了‘接纳与众不同’,甚至,尤为喜欢‘与众不同’。
    这么看来。
    勃朗特能得到她们的邀请函,实属不易。
    “我们可没有设立所谓的‘考验’,先生。只是一些无所事事的人,自发性聚在一起成立的又一个‘集体无所事事’的组织——甚至您愿意,都能得到一张邀请函…”
    “对于商业,您该能当我们所有人的老师。”
    她可真会讲话。
    兰道夫笑了笑,谦虚了几句,略过这个话题——他才没工夫和那些女人应酬,聊什么桌子椅子。
    娜塔莉忽然开口:“也许我能为我的妹妹讨一张邀请函?”
    咔嚓。
    棍状的黄油饼干被鲁伯特掰成了两段。
    德洛兹并不清楚贝内文托家的事,望了望鲁伯特,不吝称赞:“我早就要说了,女士。您妹妹的眼睛可真漂亮…”
    咔嚓。
    四段。
    (本章完)